Sylvie André – 30 years of connecting you with the French legal system
I help clients like you navigate the French legal and administrative system with accurate, meticulous, confidential legal and sworn translations.

About me
I am an English-to-French legal translator and sworn translator with the Caen Court of Appeal in Normandy, France. For nearly 30 years, I have produced accurate, reliable translations for law firms, notaries public, courts, corporations, and private individuals. My clients come back to me time and again for my professionalism, meticulous process and in-depth understanding of the worlds of law and finance. When you work with me, I don’t just translate your document. I also carefully review it before translating. This lets me advise you on how to make the final translation everything you hope for and more.
I keep the personal data of you and your clients strictly confidential
What my clients say










My translation process
From start to finish, your legal or sworn translation follows a clear, step-by-step process:
-
Send me your brief: send me your document using the secure link I give you. Include a detailed summary of your specific needs
-
Get your quotation: I send you a detailed quotation for your approval before starting
-
I review your documents: I carefully read through your document. If I find anything in your document that appears wrong or doesn’t make sense, we fix it together
-
I translate: I produce an accurate translation that is true to your original document and tailored to your needs
-
You may request a first draft: as an optional extra service, I can send you a first draft of the translation so that you can write your comments and suggestions
-
You get your final translation: once approved, I return my final translation to you. If you require a sworn translation, I print, stamp and sign the final translation and return it to you by post
-
You receive my invoice: I bill for my work once the final translation has been delivered
My values and commitments to you
These are the pillars that underpin all my decisions as a professional and as a business owner:
Legal expertise
I’ve been a translator for nearly 30 years and have in-depth knowledge of the legal and financial sectors. This ensures the translations you receive are accurate and tailored to your needs.
Dedication
I tailor my service to each step of your project. My detail-oriented approach guarantees your satisfaction.
Confidentiality
Protecting your personal information is a must. I am scrupulous about maintaining the full confidentiality of your data and am bound by professional secrecy.
Communication
Clear communication is how I earn the long-term trust of each of my clients.
Because I’m passionate about what to do, I am a member of 2 professional organisations. This lets me share my knowledge and interact with my peers:

Member of the SFT
As a member of the SFT union of translators and interpreters, I ensure my quality standards and professional ethics meet the most stringent requirements.

Member of UNETICA
I am a member of UNETICA union of sworn translators. My membership reflects my recognised expertise in this field. It also illustrates my ongoing commitment to produce legally compliant sworn translations.
Tell mewhat you need
Start your translation project.